Надо сказать, мне очень стыдно за мою ошибку. Ранее Спайк, а затем и Дискорд произносили имя Твайлайт неправильно, "Твайт Спарк". Я этого не заметил, и перевёл его правильно.
А, я забыл уже.
Потом переведу.
Пародия на:
Эмм. Дамдин. У меня не очень с воображением.
Это Черри Берри (Cherry Berry). Эпизодически мелькает, в "Spike at your service" Спайк залезает в её воздушный шар.
Minor, полагаю.
По конституции? Ты хотел сказать, по уголовному кодексу. И по нему он не злодей, а преступник, "злодей" - термин для художественных произведений.
На самом деле ей можно просто левитировать не рулон ткани, а краба. Так она лишит его единственного преимущества.
To the moon же.