ну хуй знает, ставить тут тег персонажа из Фарго или нет?
Зачем распинаться?Здесь полу-машинный перевод с опечатками.
Можно начать с последнего.
Отсылка к Фарго доставила.
Я, например, отстроил дом из земли и пошел готовиться к новой серии млп.
Если в первой реплике Шайнинга ты переводишь"Potato" как "картофелина", то и в следующей следует использовать то же самое слово, а не синоним, чтобы выделить эдакое притянутое дополнение "с волосами", которое автор выделил курсивом в оригинале.
Просто желто-зеленые персонажи с желтым фильтром вызывают ощущение дальтонизма. Флаттершай вообще сливается с окружение.
П.С.
И ссылку на автора сюда.
Без фильтра было б гораздо лучше.