Если не секрет, почему вы так перевели слово bucking ?
По идее это что-то вроде самец лошади с характером (конь) или хм... я даже не знаю. Там конечно есть одно из значений "покрывать самку" но я не понимаю как у вас такой перевод получился.
Я бы сказал что это что-то "Подождите-ка, что это ты, трахнутая лошадь, сейчас сказала мне?"
Я в английском не спец, просто интересно :)
Прикольная картинка, однозначно :)
И эти двое, Эплджек и Рейнбоу опять ругаются :)
А так как сигналов нет, то она просто спит... :)
По идее это что-то вроде самец лошади с характером (конь) или хм... я даже не знаю. Там конечно есть одно из значений "покрывать самку" но я не понимаю как у вас такой перевод получился.
Я бы сказал что это что-то "Подождите-ка, что это ты, трахнутая лошадь, сейчас сказала мне?"
Я в английском не спец, просто интересно :)
Лаа-а-апочка :)
Что ещё нужно для счастья?