Парочка вопросов:
1) Зачем? Здесь английский настолько примитивен, что даже самому заядлому двоечнику по английскому всё было бы ясно.
2) Это было сделано для того, чтоб показать, что пара банальных англ. слов - это всё, что под силу вам перевести? Если так, то это довольно самокритично.
As a wonderbolt, it’s time your wardrobe reflected your J celebrity status.
Way ahead of you, Rares.
s\ I'm actually ' / \ something
-—K/A ofa
pf\! I fashionista ilU/v A myself.
Behold, the ultimate swag.
Tue m
TH£
IKjSP^tdR
-Ах,да... Крылья
1) Зачем? Здесь английский настолько примитивен, что даже самому заядлому двоечнику по английскому всё было бы ясно.
2) Это было сделано для того, чтоб показать, что пара банальных англ. слов - это всё, что под силу вам перевести? Если так, то это довольно самокритично.
никого не слушай, переводи дальше.