Rarity (Рэрити) :: mlp sketch :: Applejack (Эпплджек) :: Rainbow Dash (Рэйнбоу Дэш) :: Trixie (Трикси) :: mane 6 :: mlp art :: minor (второстепенные персонажи) :: my little pony (Мой маленький пони) :: фэндомы

Trixie minor mlp sketch mlp art Rainbow Dash mane 6 Applejack Rarity ...my little pony фэндомы 
my little pony,Мой маленький пони,фэндомы,Trixie,Трикси,minor,второстепенные персонажи,mlp sketch,mlp art,Rainbow Dash,Рэйнбоу Дэш,mane 6,Applejack,Эпплджек,Rarity,Рэрити
Подробнее

my little pony,Мой маленький пони,фэндомы,Trixie,Трикси,minor,второстепенные персонажи,mlp sketch,mlp art,Rainbow Dash,Рэйнбоу Дэш,mane 6,Applejack,Эпплджек,Rarity,Рэрити
Еще на тему
Развернуть
Великая и Могущественная. Начало
B_Fett B_Fett 18.12.201518:47 ответить ссылка 0.1
Вообще строго говоря, она Великая и Ужасная. Ибо "Oz The Great And Powerful" в русской адаптации: "Гудвин, Великий и Ужасный".
pda0 pda0 18.12.201519:31 ответить ссылка -0.4
Ты серьезно решил ссылаться на русский дубляж, когда речь заходит о правильности перевода? %)))
AK_G AK_G 19.12.201522:09 ответить ссылка 0.0
Причём тут дубляж? В сообществе как раз вроде как пытаются правильно переводить. Вот я и сказал как правильно надо переводить "Great And Powerful" на русский. Или вы... О.

Это не из ракосельских поней. Великий и ужесный Гудвин. Книжка такая дтеская есть. "Волшебник изумрудного города". Это пересказ Волкова американского "Волшебника страны Оз", который у нас официально не издавался. По крайней мере раньше.

Образ Триксии вполне соответсвует Гудвину, за исключением того, что Гудвин не был настоящим волшебником.

Сотни популярности этих книг у нас и там в XX веке и их тотальное незнание не только любителями, но и профессиональными переводчиками приводит к массе фейлов. Например, в конце одного из сезонов Lost серия называлась "There is no place like home". Если бы переводчики помимо словарей ещё и книжки хотя бы в детстве читали, то знали бы, что это надо переводить с адаптацией, как "несите меня домой, волшебные башмачки", сохранив и смысл и отсылку.
pda0 pda0 19.12.201522:24 ответить ссылка -0.1
Я прекрасно знаю "Волшебника страны ОЗ". Но от этого "Powerful" не начинает переводиться как "ужасный", братюнь.))
AK_G AK_G 20.12.201516:22 ответить ссылка 0.1
Да. Если вы google translate. Остальные вкурсе, что перевод это не просто тупая пословная замена. Или встретив в английском тексте "he drink like a fish" вы переведёте это как "он пьёт как рыба"?
pda0 pda0 20.12.201518:10 ответить ссылка 0.0
Ты на столько нелепый, что я не знаю что ещё тебе сказать, извини.))
AK_G AK_G 20.12.201521:14 ответить ссылка 0.1
Что тут за powerful творится?
Снова! Только вчера же серию посмотрел.
lumen lumen 18.12.201520:34 ответить ссылка 0.1
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
V W	м
	1 \