Octavia (Октавия) :: Vinyl Scratch (Винил Скретч, dj pon3) :: mlp art :: minor (второстепенные персонажи) :: my little pony (Мой маленький пони) :: фэндомы
Наверное поздновато это писать, ну да раз заметил только сейчас, то пусть будет.
А по твоему "Drop The Bass" — это "завязывай с басами"? Очевидно, что "drop" здесь употреблен в несколько ином значении, а именно в "the climactic point in an electronic music track", обращаю особое внимание на "the climactic point". Иначе говоря, в конкретном данном случае эта фраза будет переводиться примерно как "максимальная любовь". Надо же при переводе еще и контекст учитывать, ёпрст.
А по твоему "Drop The Bass" — это "завязывай с басами"? Очевидно, что "drop" здесь употреблен в несколько ином значении, а именно в "the climactic point in an electronic music track", обращаю особое внимание на "the climactic point". Иначе говоря, в конкретном данном случае эта фраза будет переводиться примерно как "максимальная любовь". Надо же при переводе еще и контекст учитывать, ёпрст.