Кстати да или просто "двусмысленность".
как будто wip вот этого поста https://mlp.reactor.cc/post/4678596
Да, только в тексте написано muchies, а уж опечатка это или игра слов я не знаю. "Противоречивые сигналы" звучит также плохо как "неоднозначные сигналы".
Грубо говоря, Трикси решила сперва, что Старлайт дарит ей букет роз как знак внимания, а та просто не заметила его когда убирала сцену и предложила разделить, то бишь съесть.
Я бы перевёл дословно, но я хз, что такое muchies. Это может быть либо сленговое слово для обозначения поцелуя, либо опечатка слова munchies, которое переводится как "закуски". Ещё не знаю как нормально перевести "mixed signals". Дословно - "неоднозначные сигналы", литературно - хз.
artist - gooseshit