Подробнее
Thanks for translation. ILU ! By. Erudier Эммм...Рарити? Ты можешь научить меня накладывать макияж и...5ыть красивой? ПРЕСВЯТАЯ СЕЛЕСТИЯШ Радуга, ИЛИ КРУТЕЙШАЯ мни, хочет узнать о красоте?! Чтобы пленить взгляд Соарина! Аа?! Эмм...П-просто покажи мне! ХА ХА/ Хорошо. Сперва, я покажу тебе как накладывать тени! Перевел Тог су йк
перевел сам mlp,my little pony,Мой маленький пони,фэндомы,Rainbow Dash,Рэйнбоу Дэш,mane 6,Rarity,Рэрити,mlp комиксы
Еще на тему
"Я всегда даю волю своему воображению и оно всегда возвращается. С ТОРТИКОМ!" (с) Пинки Пай
Я же смотрю в их переводе)
Или вы скажете, что я сверх-уникален?
Людей много, друг мой. И мнений много. И никогда не получится так, чтобы все думали одинаково. Взять хотя бы такую важную историческую фигуру как Адольф Гитлер - во всем мире к нему не проявляют уважения, ибо он пытался захватить мир. НО, с точки зрения политики он был гениален. Превосходный оратор и политик. Согласитесь, надо обладать недюжинным умом и способностями, чтобы убедить практически всю страну в своей точке зрения, создать мощную армию под четким взором комиссии(по договору Германии запрещалось иметь армию) и настолько воодушевить армию, чтобы завоевать большую часть Европы. Он был безумный гений, но все же - гений.
По правилам, имена собственые не периводятся. И не стоит прикрывать своё незнание правил, руским дубляжом он в принципе "сделан на отебись".
1) То, что я хотел сказать, так это то, что политический гений Гитлера заслуживает уважения. Военный преступник? Да! Делает его менее гениальным? Нет!
2) Имена? Имена не переводятся, но вот вам небольшое наблюдение - скажите, если вы, в фильме про индейцев, услышите фразу, вроде:
- There our chief - Big Bear.
И ее переведут как:
- Вон там наш вождь - Большой Медведь.
Вы разве будете возражать?
А ведь большая часть имен в сериале так и построена.
Признаюсь, хорошо, что они не перевели ВСЕ имена(Потому что пони с именем Розовый Пирог или Яблочная Водка, ну совсем не звучит), НО разве то что они перевели ДВА имени, должно кого-то настолько волновать? Тем более перевели на более звучное, для русского произношения.
3) Видели когда-нибудь с украинской озвучкой? Вот им есть чему возмущаться.
Понимаете, как я уже сказал выше, никогда не будет так, чтобы у всех было одинаковое мнение. Такого не будет. Вас не устраивает - ваше право. Меня устраивает - мое право.
Небольшой бонус к сообщению:
И прошу прощенья, если некоторые мои слова могли звучать грубо.
Звучит так будто я в чем-то виновен и надо мной идет суд)
Я лишь объясняю вам почему озвучка Карусели меня не трогает, не оскорбляет мои чувства, почему я не хочу сжечь их переводчиков и дубляторов, вместе с ихними родственниками, в одном доме и потом петь на этом пепелище комические куплеты и так далее.
Эпплы были частью шутки в первой серии, так что можно простить, я думаю.
А Nightmare Moon могли перевести как "Кошмарная Пони", за место "Лунной Пони". Так было бы лучше.
Конечно перевод не идеален, но меня устраивает, как и голоса.
Голоса? Я бы так не сказал. Голоса вполне хорошо подобраны на мой взгляд. Конечно, мы не можем слышать чудесный южно-американский акцент Эпплджек(ибо его нельзя воспроизвести с русским произношением), но в остальном - меня все устраивает.
Но если вам прямо нужен отвратительный перевод, в котором гонораром была конфетка, то обратите свое внимание на украинский перевод. Конечно, это Украина, и их язык многим кажется смешным, но ихние актеры-озвучки, просто прочитали текст, не пытаясь выразить каких-либо эмоций. Даже песни не пели.
А так, как говорится - "На вкус и цвет все фломастеры разные".