Spitfire (Спитфайр) :: Spitfire :: minor :: mlp art :: minor (второстепенные персонажи) :: mlp art :: my little pony :: my little pony (Мой маленький пони) :: fandoms :: фэндомы
Чертовы вы хейтеры! Я специально только что пересмотрела и еще в 1 сезоне Радуга обращается к ней как:"Эй, Спитфайр".
Я просто не понимаю что вас бесит в переводе Карусели. Радуйтесь что вообще переводят и показывают.
"Мульйон тем и статей" на реакторе включительно.)
Ну, хочешь - держи (сужу только по первому сезону, только его в дубляже видел):
- Перевод - лажа. При чем знаменитые "Ты лунная пони, лунная пони" и подобные ему - это крохи в море правящего там надмозга.
- Интонации - очень часто потрачены просто в хлам. Местами совсем не передают происходящее на экране, а местами просто монотонная начитка текста.
- Голоса - будто главным критерием кастинга было пописклявей и попротивней прочитать текст.
Для меня любого из этих пунктов достаточно, чтобы утверждать, что перевод - "не алё", и что смотреть надо в оригинале. И я дошел до этого сам, до того как начал шарится в фэндоме и нашел соответствующие дискуссии/статьи.)
В третьем сезоне Скут обращается к Луне не лунная пони, как в певом сезоне, и не просто принцесса, как во втором, а по имени и с ударением на первый слог. Также вроде первый сезон переозвучили. Но это слухи, повторного показа после завершения 4 сезона еще не видел. Наверно его переведут и все сразу покажут.
Я просто не понимаю что вас бесит в переводе Карусели. Радуйтесь что вообще переводят и показывают.
Насколько я помню, местами его вообще нет.
Ну, хочешь - держи (сужу только по первому сезону, только его в дубляже видел):
- Перевод - лажа. При чем знаменитые "Ты лунная пони, лунная пони" и подобные ему - это крохи в море правящего там надмозга.
- Интонации - очень часто потрачены просто в хлам. Местами совсем не передают происходящее на экране, а местами просто монотонная начитка текста.
- Голоса - будто главным критерием кастинга было пописклявей и попротивней прочитать текст.
Для меня любого из этих пунктов достаточно, чтобы утверждать, что перевод - "не алё", и что смотреть надо в оригинале. И я дошел до этого сам, до того как начал шарится в фэндоме и нашел соответствующие дискуссии/статьи.)