И такой вариант перевода я тоже хотел сделать. Наверное выложу скоро. Но, так как мой внутренний надмозг не дремлет, я решил, что ЭйДжей не нужна новая шляпа. Ей нужна её старая шляпа, только побольше :D А Рарити говорит, что та выросла слишком большой, чтобы она смогла осилить шитье таких масштабов.
Расположение текста неудачное. Я читал сначала Рарку потом AJ - по смыслу разговор о шляпе. Если же сначала AJ а после Зифирку, то да, речь о шитье. Confusion!
Наверняка увидев такой размер XXXL у Редкости снесёт чердак и она захочет сшить для АJ платье. Представьте только, как всем понивилем валят гигантскую пони, прямо как Гулливера.)
БОЛЬШЕ ЧЕМ ТВОЕ КОПЫТО? ДА БРОСЬ, ДОРОГАЯ, НЕЛЬЗЯ ВЕРИТЬ СЛОВАМ ЖЕРЕБЦА О РАЗМЕРЕ ЕГО ДОСТОИНСТВА. МНЕ ПРИШЛОСЬ ПОНЯТЬ ЭТО СЛИШКОМ БЫСТРО. АВТОР: B0UlD6RS-STABLE.TUinBlR.C0fT) перевод: veDorfT.TumBLR.cofn Р'У
.V I Придет, дорогая! Хочешь продести изумительный день д спа со сдоей подру... Кудз ты скютршъ? Зидат? О чёт ты говори... О, да так... Наслаждаюсь видат. 1 МлаЛ уг71 1 ТГ\1 \ N ТУ \ \ )г^ * шУ^ЖУ/ II ) \ Л / к \“г I 1 к Г^^Ш(Иа \^м \ У \ \1 / \ у Ш^Ж ) 1 4 Ш • ••••••• •
Тут AJ просит сделать новую побольше, а не старую больше.
Да и for it используется для все родов неодушевлённых объектов, разговор о шляпе - "для неё"
Вощем фыр фыр, я злюка.