Подробнее
$уъо£Кег Простите нас, Принцесса, за наши былые прегрешения.
Princess Celestia,Принцесса Селестия,royal,my little pony,Мой маленький пони,фэндомы,Grubber,minor,второстепенные персонажи,mlp комикс,перевел сам mlp,poecillia-gracilis19,artist
Еще на тему
>>Однако наименования высших почетных должностей пишутся с заглавных букв: Председатель Президиума Верховного Совета, Председатель Совета Министров СССР
Примечание 7. Наименования высших должностей и почетных званий в СССР – Председатель Президиума Верховного Совета, Председатель Совета Министров СССР, Герой Социалистического Труда, Герой Cоветского Союза, Маршал Советского Союза – пишутся с прописных букв.»
Товарищ Селестия не является гражданкой СССР.
>>С прописной буквы пишутся названия высших государственных должностей и почетных званий в официальных текстах (законах, указах, дипломатических документах), например: Президент Российской Федерации, Председатель Совета Федерации Федерального Собрания РФ, Председатель Государственной думы Федерального Собрания РФ, Председатель Правительства РФ
Кстати, есть еще одно интересное правило:
>>Допускается использование прописных букв в написании должностей руководителей разных рангов, если пишущий хочет выделить слово, придать ему особое значение (ранговая функция прописной буквы). Так, написание должности Генеральный директор, Президент (Вице-президент) компании (с прописной буквы) часто бывает узаконено Уставом организации, предприятия.
С английским языком правила конечно же различаются, но не так уж сильно, там всё очень просто: почетные должности и звания пишутся с заглавной, но только в том случае, если есть указание на конкретную персону. Т.е. с точки зрения английского языка "выборы президента РФ"(т.к. мы еще не знаем кого выберут) будет писаться со строчной, а "Президент Путин" с прописной. И, кстати, если внимательно посмотреть на примеры из твоей второй ссылке — они практически в точности следуют именно этому правилу =)