Starlight Glimmer :: Princess Celestia :: Starlight Glimmer :: Princess Celestia (Принцесса Селестия) :: minor :: minor (второстепенные персонажи) :: royal :: mlp art :: mlp art :: Yakovlev-vad (Яковлев Вадим) :: my little pony :: my little pony (Мой маленький пони) :: yakovlev-vad :: artist :: artist :: mlp royal :: фэндомы :: fandoms

mlp art Princess Celestia royal Starlight Glimmer minor Yakovlev-vad artist ...my little pony фэндомы 
my little pony,Мой маленький пони,фэндомы,mlp art,Princess Celestia,Принцесса Селестия,royal,Starlight Glimmer,minor,второстепенные персонажи,Yakovlev-vad,Яковлев Вадим,artist,my little pony,fandoms,mlp art,Princess Celestia,mlp royal,Starlight Glimmer,minor,yakovlev-vad,artist
Подробнее

my little pony,Мой маленький пони,фэндомы,mlp art,Princess Celestia,Принцесса Селестия,royal,Starlight Glimmer,minor,второстепенные персонажи,Yakovlev-vad,Яковлев Вадим,artist,my little pony,fandoms,mlp art,Princess Celestia,mlp royal,Starlight Glimmer,minor,yakovlev-vad,artist
Еще на тему
Развернуть
АГА, ПОПАВСЯ!
All colts ARE goats!
qqleha qqleha 12.01.202106:42 ответить ссылка 0.4
А вообще в английском употребляют "goats" в таком контексте? Никогда не слышал такого и если писал бы сам, то там было бы "all colts are dumbs".
Ciriak Ciriak 12.01.202111:37 ответить ссылка 0.7
Редко и не везде, но употребляют. Как и pigs, boars, cows etc.
Твое написание тоже не верно. Dumb прилагательное и пишется без -s.
Ну и автор то русский, вот и перевел "все жеребчики - козлы" буквально.
Ну вот поэтому я предпочитаю живую речь письму в английском, мне совсем не даётся орфография. И меня как раз и смутил прямой перевод, даже при условии, что я видел в употреблении "корову".
Ciriak Ciriak 12.01.202113:31 ответить ссылка 0.6
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
can you handle ME?!