Homage :: Homage :: Littlepip :: Littlepip :: :: mlp art :: mlp fallout :: mlp shipping :: mlp art :: mlp fallout :: my little pony :: my little pony (Мой маленький пони) :: provolonepone :: provolonepone :: fandoms :: фэндомы

Littlepip mlp fallout Homage mlp art provolonepone mlp shipping ...my little pony фэндомы 
Littlepip,mlp fallout,my little pony,Мой маленький пони,фэндомы,Homage,mlp art,provolonepone,mlp shipping,Littlepip,mlp fallout,my little pony,fandoms,Homage,mlp art,provolonepone,
Подробнее

Littlepip,mlp fallout,my little pony,Мой маленький пони,фэндомы,Homage,mlp art,provolonepone,mlp shipping,Littlepip,mlp fallout,my little pony,fandoms,Homage,mlp art,provolonepone,
Еще на тему
Развернуть
Ой как мило.
Почему place fun, а не fun place, так же логичнее?
qqleha qqleha 23.08.202115:05 ответить ссылка 0.3
Потому что место для веселья, а не весёлое место.
Тогда нужен предлог For
qqleha qqleha 23.08.202115:27 ответить ссылка 1.9
Желательно, но не обязательно. Значение одно, разница будет как между "место для веселья" и "место веселья".
Это где-то в правилах языка прописано?
qqleha qqleha 23.08.202115:32 ответить ссылка 1.8
In royal english вряд ли. Но в разговорной речи можно. Это же предлог, предлоги можно опустить, как в русском, так и в английском языке. Ша... Это то, что я успел нагуглить, пока мне не стало лень:

В разговорном стиле предлог for может опускаться.
https://puzzle-english.com/directory/for-and-since

Ну и про предлог to, до кучи:
Если объект, к которому мы обращаемся, стоит сразу после глагола, то предлог to можно опустить.
https://willspeak.ru/blog/upotreblenie-predloga-to-v-anglijskom-yazyke/
Ты на русском тоже исключительно по правилам говоришь и пишешь?
lumen lumen 23.08.202118:26 ответить ссылка 0.1
Я просто пытаюсь разобраться в правилах, в т.ч. разговорного языка. Может это просто ошибка и никто так не говорит
qqleha qqleha 24.08.202106:20 ответить ссылка 0.0
потому, что довоѣнный языкъ.
najlus najlus 23.08.202115:22 ответить ссылка 0.3
Вы уверены, сударь?
qqleha qqleha 23.08.202115:28 ответить ссылка 0.3
Какая, в таком утвержеднии, вообще может быть уверенность? Лично я не умею в перевод с довоенно-эквестрийского на английский.
najlus najlus 23.08.202115:37 ответить ссылка 1.8
Там «someplace fun» - буквально «кое-где, где весело\где можно позабавиться\"попить чаю"».
То есть, это одно слово?
qqleha qqleha 23.08.202117:28 ответить ссылка 0.0
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты