При переводе немного потерялся смысл шутки: Эпплджек в последнем кадре говорит про дерево, а у Рэйнб / Rainbow Dash (Рэйнбоу Дэш) :: Applejack (Эпплджек) :: mane 6 :: mlp комиксы :: my little pony (Мой маленький пони) :: фэндомы

mlp комиксы Applejack mane 6 Rainbow Dash ...my little pony фэндомы 
При переводе немного потерялся смысл шутки: Эпплджек в последнем кадре говорит про дерево, а у Рэйнбоу на уме другое, куда более пошлое.
Совсем Взрослым,my little pony,Мой маленький пони,фэндомы,mlp комиксы,Applejack,Эпплджек,mane 6,Rainbow Dash,Рэйнбоу Дэш
Подробнее
Совсем Взрослым
my little pony,Мой маленький пони,фэндомы,mlp комиксы,Applejack,Эпплджек,mane 6,Rainbow Dash,Рэйнбоу Дэш
Еще на тему
Развернуть
крепкий по английски - strong, но strong еще переводится как сильный, упругий.
я думаю такое объяснение ... эм ... более щадящее по отношению к РД )
но я поржал {XD
а еще лучше оригинал чтобы полностью оценить юмор)
ИМХО, смысл совсем не утерян, big and hard в этом контексте переведен в точности так, как надо.
До меня только на английском дошло.
Damdin Damdin 14.03.201319:09 ответить ссылка 0.0
Что поделаешь: годы идут, а я не молодею.
Damdin Damdin 14.03.201319:10 ответить ссылка 0.0
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
C-V-M.TUMßU?.COM