Bon Bon (Бон-Бон) :: Lyra (Лира, Lyra Heartstrings) :: minor (второстепенные персонажи) :: mlp комиксы :: my little pony (Мой маленький пони) :: фэндомы

mlp комиксы Lyra minor Bon Bon ...my little pony фэндомы 
my little pony,Мой маленький пони,фэндомы,mlp комиксы,Lyra,Лира,  Lyra Heartstrings,minor,второстепенные персонажи,Bon Bon,Бон-Бон
Подробнее

my little pony,Мой маленький пони,фэндомы,mlp комиксы,Lyra,Лира, Lyra Heartstrings,minor,второстепенные персонажи,Bon Bon,Бон-Бон
Еще на тему
Развернуть
Мисьё, у вас талант литературно переводить. (если сам перевёл конечно)
Anipony Anipony 10.06.201318:24 ответить ссылка 0.0
Моя попытка перевода остановилась на guilt-tripped, нет в нашем языке словосочетания, которое бы выражало суть этой фразы. Не люблю отходить далеко от оригинального текста в переводе, порой доходит до надмозга.
Насчет ухода от оригинала: вам понравилось или вы против?

PS. Я долго думал, как вставить в речь Бонбон звук отрыжки. Не придумал, она у меня икает.
Damdin Damdin 10.06.201319:17 ответить ссылка 0.1
Если уход не несёт особой смысловой нагрузки(как тут), то я обычно не против.

Про отрыжку тоже проблема, я бы вставил *рыг*, хотя *ик* тоже уместно. Не распространены у нас звукоподражаний кроме *хрясь* *бум* *бац* и т.д. что усложняет переводы комиксов.
Яблочная кома...
Remi721 Remi721 10.06.201318:54 ответить ссылка 1.0
"Яблоко на ужин, и доктор не нужен" - хорошо перевел.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
Mem »i D'd yoUbov,. ¿Ibl- Ц* i f«*d i^)oо &>л* ^ Not u ^'THWoyfP^ Mem ufA(kOiOiJ¿, не мелеете, odnu-ry этою чудесного ï-JnoiHolO С-!Щ.рЧ ?