Часть седьмая (http://askvelvet.tumblr.com/post/11695379760 http://askvelvet.tumblr.com/post/11704581126 http://askvelvet.tumblr.com/post/11730510651/first-time-velvets-ever-completely-naked)
Предыдущая часть http://joyreactor.cc/post/848667
Предыдущая часть http://joyreactor.cc/post/848667
Подробнее
I askrustvnail asked you: block answer X iХэя! Я Расти Нэйл.владелец и управляющий Пони Кег в Понивилле. Вы не поверите.как трудно найти других владельцев малого бизнеса, которые занимаются... взрослыми развлечениями. До сих пор я знал только о себе. Southern Comfort.который производит виски.и теперь еще вас. Я рад видеть.что Хлыст процветает! Заходите и [пропустите по стаканчику в любое время, за счет заведения. Ваше здоровье/ Anonymous asked you: block answer X Ты когда-нибудь представляла себя и Рэрити занимающимися "этим"? Ходят слухи она шьет игрушки на эту тему Ппр авда? Я имею в в иду она для ммгня как кумир. Я бы съела её как мафффин... ...с иссюмом Anonymous asked you: block answer X Я в принципе не люблю ОС-ок.так почему ты исключение? Это потому что ты милая? Да.черт побери.это так! Anonymous asked you: Почему ты такая чертовски милая? block answer dinodraws asked you: block answer Я обычно не читай аск-блоги про пони.но Вельвет слишком милая ;и: Anonymous asked you: block answer X Мисс Вельвет.я просто хотел уведомить вас.что вы моя любимя ОС пони! askraincloud asked you: О-оо мой- ты очень милая block answer thenewbronyintown asked you: Вельвет - лучшая ОС пони <3 block answer askstormcloud asked you: Знаете ли вы.что вы очаровательны? block answer
my little pony,Мой маленький пони,фэндомы,art,арт,красивые картинки,tumblr,mlp комиксы,mlp OC ,Velvet (mlp),Ask Velvet,,eropony,перевел сам
Еще на тему
Возможно тут найдутся более образованные люди и объяснят в чем дело.
Мне вспоминается только это:
Есть ли во мне изюминка? Да во мне куча изюминок! Да я просто кекс!
возможно, на последнее и среагировал понь в маске?
имхо, наиболее разумным было бы по аналогии с "человечество" = "люди" перевести как просто "пони", например: "осчастливить всё человечество"/"осчастливить всех людей"/"осчастливить всех пони".
вторую часть не пытался пока перевести... какая-то она закрученная.
у меня есть два варианта того, что здесь сказано:
1. что-то осмысленное, у меня получается нечто вроде "был ли у тебя кто-то настолько недостижимый для тебя (пусть даже это было ожидаемо), что тебе оставалось только забыть его и сбрасывать напряжение самому?" - что, возможно, вообще не имеет ничего общего с оригиналом, но фраза "let it go" в смысле ~"отпусти и забудь" встречалась мне неоднократно.
2. набор слов, вбитых в поток сознания, с пропущенными знаками препинания.