А какие намеки что он именно отец? Моей первой мыслью была "м, наверное он какой-нибудь двоюродный дядя", а у всего остального фэндома почему-то отец..
Да, это мне говорит о том, что на картинке пони-ведьмак. Но это не Геральт ) Это просто ОС, принадлежащий https://thenightmarechage.deviantart.com/ , как говорит подпись под рисунком на девианте.
Ну, есть такая вещь, как "Англо-русская практическая транскрипция", то есть система передачи английских слов русскими буквами. И Rarity в общем-то прав, когда предпочитает, чтобы ее имя транскрибировали (это не перевод, да, это немножко другое) как "Рэрити". Потому что по этим правилам английская буква "a", когда обозначает звук "æ", в русском пишется как "э", если находится в закрытом слоге (а закрытый слог - это такой, который заканчивается на согласную). http://s01.geekpic.net/di-NZMYZR.png
Сайт https://www.howmanysyllables.com/words/rarity дает разбиение на слоги как "rar-i-ty", так что "rar" закрытый слог, значит в нем "a" обозначает "æ" и должна на русском передаваться как "э". Что в общем-то доказывает мое видео - большинство персонажей говорят "Рэрити", и только сама Рэрити говорит "Рарити", потому что у нее особый аристократический акцент.
В принципе, мы тоже, подражая Рэрити, можем говорить и писать "Рарити", отсылая ее имя к французскому, а не английскому происхождению, что ей вполне идет. Французы не парились, транскрибировали как "Рарити", что ближе к их языку ().
Карусель транскрибировала как "Рарити", но так как в фэндоме Карусель не любят, то соответственно невзлюбили и эту транскрипцию. Хотя лично я в ней ничего плохого не вижу, раз и она сама себя так называет, и французы. Русский язык в свое время заимствовал целую кучу слов из французского, так что нам может даже ближе французское произношение чем английское, звучит достаточно органично. "Раритет" ведь мы заимствовали с "а".
Сайт https://www.howmanysyllables.com/words/rarity дает разбиение на слоги как "rar-i-ty", так что "rar" закрытый слог, значит в нем "a" обозначает "æ" и должна на русском передаваться как "э". Что в общем-то доказывает мое видео - большинство персонажей говорят "Рэрити", и только сама Рэрити говорит "Рарити", потому что у нее особый аристократический акцент.
В принципе, мы тоже, подражая Рэрити, можем говорить и писать "Рарити", отсылая ее имя к французскому, а не английскому происхождению, что ей вполне идет. Французы не парились, транскрибировали как "Рарити", что ближе к их языку ().
Карусель транскрибировала как "Рарити", но так как в фэндоме Карусель не любят, то соответственно невзлюбили и эту транскрипцию. Хотя лично я в ней ничего плохого не вижу, раз и она сама себя так называет, и французы. Русский язык в свое время заимствовал целую кучу слов из французского, так что нам может даже ближе французское произношение чем английское, звучит достаточно органично. "Раритет" ведь мы заимствовали с "а".