"Больше войны, страха и смерти богине войны, страха и смерти! Да здравствует кровавая Флаттершай, министр Мира!!1111"
Всего одно слово перевелось иначе и вот он - новый взгляд на картинку (если забыть, что так оно все в результате и вышло, хоть и неосознанно).
Зы понимаю, что переводчик все понял правильно, но слово "большего" даже почти не двусмысленно.
Напомнило фик, где Луна и Дерпи решили обменяться обязанностями: Луна - почтальон и Дерпи - принцесса и поднимательница луны.
Правящую верхушку (принцесс, кроме Луны, ибо она ближайшее время пребывала в отпуске) никто не любит на текущий момент. Политика такая политика.