А когда они проснутся, одним недалеким покемоном станет меньше.
Hurr durr
Молестия косплеит Луну?
Благодаря этой картинке я наконец-то я нашел фанфик, обложкой к которому она была нарисована. Спасибо, что запостил.
Ссылка на хаб-страницу перевода, там же есть ссылка на fb2, а с нотабеноида читать не советую.
Пен Строук, на мой взгляд, один из тех немногих авторов, кто пишет по-настоящему хорошие фанфики, чего хотя бы стоят его "Умна не по годам" и тот кроссовер с порталом.
Получается, что недословный перевод "without you" - "в одиночестве", а "get drunk" - "буду пьяной и доступной"?
Если правильно так, значит английский вариант неверен. Там должно быть примерно так "Guess I'll get drunk and be accessible alone then...", потому что "without you" - это "без тебя\вас", а уж никак не "в одиночестве". Вдобавок в первом баббле без местоимения "ты" звучит намного лучше.