"У тебя её нет" и что-то вроде "У тебя ёё не будет\Ты её не сможешь получить" все же различаются по смыслу. Можно было и подобрать что-то подходящее по смыслу, а не менять его.
Отведи меня вниз к реке,
Отведи меня к концу борьбы, (или как я нашел в гугле: "Отведи ("меня" тут еще можно добавить) туда, где конец борьбе.")
Смой яд с кожи моей
И покажи, как снова жить мне.
Понимаю, конечно, что это трудное дело, перевод песен, но не в таких же местах =\
>you can't have her
Актуальные переводы
Можно же было что-то вроде этого:
Отведи меня вниз к реке,
Отведи меня к концу борьбы, (или как я нашел в гугле: "Отведи ("меня" тут еще можно добавить) туда, где конец борьбе.")
Смой яд с кожи моей
И покажи, как снова жить мне.
Понимаю, конечно, что это трудное дело, перевод песен, но не в таких же местах =\